Mercredi 6 Février 2013
08:30 Ouverture de l'accueil
09:00-10:45 Me1 - TECHNIQUES AEROSOLS: AVANCEES RECENTES
Chair: Nathalie THYS, Responsable aérosols, GSK, France
Me 1.1 Joints d’étanchéité actifs et passifs pour valves, pompes et générateurs d’aérosols Voir les détails →
Steven L. STORTER, Business and Technical Manager, American Gasket & Rubber Company, TEKNI-PLEX EUROPE, USA
• Propriétés spécifiques des différents types de caoutchouc
• Exigences physiques et chimiques aux différents stades du cycle de vie du produit
• Date de péremption et conditions de stockage
• Conformité réglementaire
• Choix des joints d’étanchéité : procédures d’essai et recommendations
• Le joint de la tige, constitue-t-il le maillon faible? Modes typiques de défaillance mécanique et chimique
• Joints d’étanchéité pour applications pharmaceutiques
• Disponibilité et sécurité d’approvisionnement dans le monde
Me 1.2 La formulation d’élastomères pour les joints d’étanchéité des aérosols Voir les détails →
Martin WHITE, Senior Chemist, AVON ENGINEERED RUBBER Ltd,UK
• Illustration de la compatibilité des formulations d’élastomère avec différents types de solvant
• Effet sur d’autres propriétés physiques comme le module de compression, conséquence des changements de polymère et de plastifiant
• Impact d’un mélange de polymères sur les propriétés des joints d’étanchéité
• Discussion à propos des contraintes réglementaires: de plus en plus restrictives, qui diminuent le nombre d’ingrédients autorisés dans une formulation traditionnelle d’élastomères
Martin has over 30 years of experience in the Rubber Industry, mostly relating to product development degrees in Material Science & Polymer Science. He has worked in polymer manufacturing (Don Boring), polymer processes (Fkellbrup Industries New Zealand & Avon Rubber UK), 15 years directly working in Aerosol Industry, developing polymers and elastomers for a wide range of applications.
Me 1.3 Production des boîtiers aerosols: avancées récentes Voir les détails →
Robert FELL, R&D, Metal - Europe Packaging, ARDAGH GROUP
• Construction de boitiers, nouvelles technologies disponibles en alu et acier
• Réduction de poids, propriétés des nouveaux matériaux – alliages et perspectives
• Mise en forme : techniques
Me1.4 Inspection d’une ligne complète de fabrication Voir les détails →
Achim HARTMANN, Head of Sales, TEMA GmbH,Germany
Achim was born in 1982. After completing an apprenticeship as a Mechatronic Engineer in 2001, Achim graduated with a Technical Diploma in 2003. He then started to explore the economic aspects by graduating as an Automobile Sales Management Assistant in 2005. Subsequently, he worked in this profession until 2007. Looking for new challenges, Achim then started to work for Mühlbauer AG as a Sales Person in the Semiconductor Related Products business sector and gained broad experience in various aspects of international trade in high-tech products up until 2009. Since 2010, Achim has been employed as Head of Sales at the TEMA GmbH, a 100% affiliate of Mühlbauer AG, which specialises in inspection technology.
Me 1.5 L’induction, une technologie alternative au bain d’eau pour chauffer les aérosols Voir les détails →
Hervé PEYRON, Expert Procédés, Laboratoires GLAXO WELLCOME PRODUCTION, France
• Un exemple industriel d’application aux aérosols pharmaceutiques
• Avantages / Inconvénients par rapport au bain d’eau
Me 1.6 Sécurité et Performance des aérosols à haute pression Voir les détails →
Rick HENRY, Director of Technical Services, ITW SEXTON, USA
Dès qu’un aérosol est fabriqué, étiqueté, rempli, testé et mis sur le marché, le fabricant perd tout contrôle sur la manière dont le produit est utilisé. Il y a plusieurs types de mauvaise utilisation des aérosols. Le plus fréquent est un mauvais stockage dans un véhicule ou entrepôt, près d’une flamme ou d’une surface chaude, ou même à l’extérieur, au soleil. Au fur et à mesure que la temperature du boîtier augmente, la pression du gaz comprimé à l’intérieur augmente également. Aussi, une diminution du volume dû à un important cabossage fait augmenter la pression. La perforation accidentelle d’un aérosol peut également provoquer de graves problèmes.
Il importe sur le plan commercial de fabriquer des boîtiers à haute pression robustes. Leur conception doit non seulement respecter, mais dépasser des normes minimales, afin de protéger les consommateurs qui ne se rendent peut-être pas compte des dangers potentiels d’une mauvaise utilisation. Renforcer les parois diminue la probabilité de perforation et augmente la quantité de matériau au niveau de la double soudure, où la base du boîtier est mécaniquement reliée au corps de l’aérosol. Une plus grande épaisseur de matériau à la base aide aussi à maintenir l’intégrité de la soudure. Dans les cas de gaz non-inflammables, des dispositifs de surpression performants (PRD) peuvent être utilisés pour minimiser la possibilité de désolidarisation entre le fond et le cylindre. En règle général, un boîtier comportant deux pièces est plus robuste qu’un boîtier 3 pièces avec une soudure latérale; moins il y a de soudures, plus le boîtier sera robuste.
Il est important pour les fabricants de boîtiers d’intégrer performance et sécurité dans leurs produits afin de protéger au mieux les consommateurs en cas de mauvaise utilisation.
Me 1.7 Solutions de personnalisation et de différenciation tardive Voir les détails →
Eric FRESNEL, Président, SLEEVER INTERNATIONAL, France
• Industrialisation maîtrisée dans un environnement sécurisé
C’est la réponse de SLEEVER INTERNATIONAL pour vos aérosols, avec des réponses construites autour de chaque univers Cosmétique, Soins, Alimentaire : Habillage des formes évoluées ; Une palette de couleurs illimitée ; Des états de surfaces sans équivalent ; Des effets multiples.
11:00 -11:30 Pause, visite de l’exposition
11:30-12:30 Me2 - DUDGEONNAGE
Chair: Henri-Marc de MONTALEMBERT, Secrétaire Général, CFA, France
Table ronde Voir les détails →
Cette session réunissant un panel d'experts (fabricant de valve, de boîtier et de machine) permettra de faire un état des lieux pour mieux appréhender les différents paramètres à prendre en compte pour obtenir un résultat optimum.
L'objectif des experts est d'établir un document, à destination du conditionneur, qui listera les questions à poser, les étapes à passer et les tests à faire (simples) pour définir les bonnes cotes.
• Introduction, présentation du thème et du déroulement de la session - Henri-Marc de MONTALEMBERT, Secrétaire Général, CFA, France
• Les boitiers - Franck FLECHEUX, Directeur R&D, BALL AEROCAN
• Les questions relatives aux valves - Olinda AUSSET, Technical Manager - Customer Service, PRECISION, France
• Méthode de calcul - Urs FREI, Sales Manager, PAMASOL WILLI MÄDER AG, Suisse
• Echanges avec les participants
Experts invités : Malcom LARGE, Technical Manager, LINDAL, UK & Ric BERGER, Sales Manager, CLAYTON, USA
12:30 -13:30 Déjeuner, visite de l’exposition
13:30 - 15:15 Me3 - LES VERNIS, REPONSES AUX NOUVELLES EXIGENCES
Chair: Gilles BAUDIN, Packaging Expertise Direction, L’OREAL, France
Me 3.1 Impact des nouvelles réglementations sur les revêtements des tubes et des aérosols monobloc Voir les détails →
Dr Peter MAYR, Regulatory Affairs manager, VALSPAR EUROPE
• Substances controversées – BPA, NMP/NEP, Mélamine
• Législations: impact sur la recherche et le développement de nouvelles technologies
• Solutions technologiques disponibles sur le marché
• Développement de nouvelles technologies de revêtement
Peter obtained an MSc and PhD in organic chemistry at Vienna Technical University, from 1979 to 1988. In 1989-1997, he worked on the development of electroinsulation systems and can coating lacquers at Herberts Austria GmbH. He then became technical manager for can coatings for central and Eastern Europe Dexter GmbH from 1997 to 1999, followed by Technical Director for can coatings, VALSPAR SWITZERLAND Corp. AG, from 2000 to 2007. From 2007 to 2009, he worked as Technical Manager, material science and regional laboratories, VALSPAR SWITZERLAND Corp. AG, and since 2009, he has been Regulatory Affairs manager for VALSPAR EUROPE.
Me 3.2 Evolution des revêtements de boîtiers à la suite des changements réglementaires (Bisphénol A & NMP) Voir les détails →
Leopold WERDICH, Managing Director, TUBEX GmbH, Germany
• Nouvelles applications et nouveaux développements; à base de solvant ; solvant – aqueux ou très solide ; poudre (par exemple, poudre d’epoxy à la place de PAM avec solvant)
• Autres : sans revêtement; revêtement partiel; nouveaux développements
Leopold studied in Nürnberg and Birmingham. After working for a High-Street Bank and at a main ice cream producer, he started in 1999 as Managing Director for TUBEX.
Me 3.3 Nouveaux revêtements poudre pour boîtiers et tubes, analyse du marché Voir les détails →
Thomas SCHMIDT, Dr. rer. nat. Global R&D Director, TIGER COATINGS GmbH & Co. KG, Austria
• Le remplacement des revêtements à base de solvant facilite leur utilisation par le fabricant et les rend plus sûrs
• La réduction de l’empreinte carbone, à la demande souvent des marques de produits cosmétiques, soucieuses de leur performance environnementale
Grâce aux nouveaux revêtements poudre, l’épaisseur appliquée est très mince, d’environ 15 µm, constituant ainsi une économie de matériau et un gain de compétitivité par rapport aux revêtements liquides à base de solvant. La mise en forme des boîtiers est ainsi facilitée par cette élasticité mécanique maximale obtenue avec des revêtements poudre ultra minces. De nouveaux développements sont en cours dans les domaines, d’une part, des formulations “sans ajout intentionnel de BPA“, d’autre part, des revêtements poudre PAM, sans solvant toxique comme le NMP ou NEP.
Me 3.4 DWI Aerosol Cans made of PET- coated Packaging Steel Voir les détails →
Michael MARSCHALL, Sales Director Packaging, SCHULER PRESSEN GmbH, Germany
Me 3.5 Les vernis : point d’actualité, état des tests d’industrialisation en cours Voir les détails →
Franck FLECHEUX, Directeur R&D, BALL AEROCAN
Me 3.6 Subsitution du BPA pour les aérosols aluminium Voir les détails →
Philippe GIMENEZ, Directeur R&D, ARDAGH GROUP
15:15-15:45 Pause, visite de l’exposition
15:45-17:15 Me4 - LES PROPULSEURS, L'ENVIRONNEMENT: SITUATION
Chair: Scott RUDKIN, R&D Associate – Aircare, RECKITT BENKISER, UK
Me 4.1 Compressed air propellant - Past, Present & Future Voir les détails →
Me 4.2 La récupération et la réutilisation du 134A Voir les détails →
Jérôme GRANGEON, Responsable marchés, INVENTEC, France
Franck SLIMANI, Expertises & Nouvelles technologies, GSK, France
C’est dans ce cadre que GSK a demandé à la société INVENTEC, un processus pour capturer le HFA 134a. Le principe consiste à comprimer le mélange air / gaz, de séparer le liquide HFA dans une colonne refroidie par une pompe à chaleur thermoélectrique à effet Peltier, et le recueillir dans les réservoirs de déchets pour le recyclage futur.
Me 4.3Solstice™ Propellant Voir les détails →
Barbara DECAIRE, Applications Development Manager, HONEYWELL AEROSOLS, USA
Depuis son introduction en 2008, Solstice a été utilisé dans un grand nombre de produits techniques et de consommation courante. Il est en cours d’évaluation dans d’autres applications, dont l’hygiène et les produits d’entretien. Dans cette présentation, nous fournirons les toutes dernières informations sur les propriétés, les performances et le statut réglementaire de Solstice™. Nous discuterons également d’un nouveau solvant à faible PRG, le Solstice™ Performance Fluid, un outil supplémentaire pour le formulateur d’aérosols.
Barbara holds a Bachelor of Science degree in Chemical Engineering from the State University of New York at Buffalo. She joined HONEYWELL, then known as Allied-Signal, in 1988 as a staff scientist at the Buffalo Research Laboratory. Since then, she has had a wide variety of assignments related to the development and commercialization of environmentally acceptable fluorocarbon propellants, solvents, blowing agents, refrigerants and sterilizing gases. Barbara is currently responsible for applications development and technical support for HONEYWELL’s very low-GWP aerosol propellants and solvents.
Me 4.4 « Green DME » Voir les détails →
Claudia RAMIREZ MEDRANO, Marketing Manager DME, AKZO NOBEL INDUSTRIAL CHEMICALS B.V, The Netherlands
Dans cette présentation à Aerosol & Dispensing Forum, l’impact sur les paramètres environnementaux sera clarifié, en donnant comme exemple des laques et des peintures. Les caractéristiques des aérosols à base de DME Vert ne changent pas; seul le propulsif change, avec comme résultat un produit plus écologique à empreinte carbone réduite. C’est l’occasion de se tourner vers l’avenir et de présenter des aérosols plus respectueux de notre environnement. L’introduction du DME Vert sur le marché reflète la vocation d’AKZO NOBEL pour proposer des réponses durables à ses clients.
Claudia recently finished her MBA (Hult International Business School, Boston). Before that, she was employed by P&G Mexico, where she was sales representative and account manager for different large projects related to a.o. distribution and retailer optimization.
Me 4.5 La recherche dans le domaine des produits “verts” Voir les détails →
Ivan SHERSHENIUK, Head of the Research Centre, UKRAINIAN AEROSOLS, Ukraine
• Tests de nouveaux produits de base.
• Innovations
• L’analyse et les innovations packaging
Ivan obtained his master degree in biochemistry from Donetsk National University. In 2004 – 2005, he was awarded grants by the Ukrainian Supreme Rada for achievements in science. In 2007, he joined “UKRAINIAN AEROSOLS”, as a Production laboratory engineer, and then moved on to become head of the Production laboratory. Since 2010, he has been Head of the Research Centre at “UKRAINIAN AEROSOLS”.
Me 4.6 Le dispositif de recyclage des aérosols Voir les détails →
Carlos DE LOS LLANOS, Directeur, Département Recyclage, ECO-EMBALLAGES, France
17:30-18:00 Me5 - PARIS AEROSOL & DISPENSING AWARDS
Chair: Michel FONTAINE, Président du CNE, France
18:00-19:00 Cocktail et discussions, visite de l'exposition
19:00 Fin de la 1ère journée, fermeture de l'exposition
Jeudi - 7 Février 2013
08:45 Ouverture de l'accueil
09:00-10:00 Je1 - LES AEROSOLS EN MATIERE PLASTIQUE : BOOSTER LEUR DEVELOPPEMENT
Chair: Michel FONTAINE, Président, CNE (Conseil National de l'Emballage), France
Je 1.1 Objectif : faire évoluer la situation actuelle ! Voir les détails →
Michel FONTAINE, Président du CNE (Conseil National de l'Emballage), France
Je 1.2 Design et perspectives commerciales Voir les détails →
Isabelle ORHAN, Business Development, Innovation & Marketing Director, PROMENS
• Les aérosols en plastique peuvent être transparents et offrir des formes variées et originales permettant de conserver l'identité de la marque et de se démarquer fortement
• Ils sont faciles à transporter et à utiliser, ils sont plus chaud au toucher que le métal, et, ils ne se cabossent pas, ils ne rouillent pas
• Ils sont compatibles avec les hydrocarbonés et les gaz comprimés Aujourd'hui l'environnement législatif est en marche, l’évolution de leur contenance de 220 ml à 500 ou 1.000 ml serait une avancée majeure pour les Marques et PROMENS souhaite mettre à leur service son expérience pour des applications cosmétiques.
Je 1.3 Aérosols en matière plastique: situation et perspectives Voir les détails →
Dr.-Ing. Hartmut SCHIEMANN, Technical Manager EMEIA, Global Personal Care, AKZONOBEL SURFACE CHEMISTRY, Switzerland
En maintenant l’objectif de protection pour les consommateurs, le transport et le stockage, les nouveaux matériaux et les nouvelles conceptions ouvrent la voie à un avenir aérosol durable. Une nouvelle révision de la Directive Européenne sur les Aérosols inclue les aérosols en matière plastique, avec quasiment les mêmes normes que pour les boîtiers métalliques. Cette révision constitue un changement majeur, avec l’évolution du cadre réglementaire un peu partout dans le monde. En 2013, la Commission Européenne en évaluera l’impact, en mettant l’accent sur les aspects économiques de l’introduction à grande échelle des boîtiers en plastique sur le marché européen.
Hartmut, has global responsibility at PROCTER & GAMBLE for the transformative platform technologies linked to µ-Fluidics and µ-Processing, which include dispensing systems for aerosols.
After his doctorate in Chemical Engineering at Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg, he started in Process Technology for Cosmetics at the former Wella Group in March 1993. His responsibilities included initiative planning and technology deployment in R&D and Supply Chain, as well as Aerosol Technologies, especially the development of alternatives to the Hot Water Bath. From 1999 until 2002, Hartmut was Production Manager of Cosmetic Products in Rio de Janeiro, Brazil, including responsibility for the plant design of a new manufacturing site, as well as the development of products for the Latin American Market. From 2003, he lead Aerosol Development Activities, and after the integration of Wella in P&G, he assumed several other functions in Aerosol and Formulation Development, Products Research and Process Technology including the start up of new technologies in hair cosmetics. Since August 2010, Hartmut has been coordinating the teams in P&G, working on µ-Fluidics and µ-Processing.
Hartmut is Vice-President of the German Aerosol Association IGA, as well as Chairman of its Chemical-Technical Board. He is a recognized expert at the European Aerosol Association FEA, where he is Vice-Chairman of the Packaging and Contents Committee and the Working Group developing the European Aerosol Directive. He held the Chair of the Plastic Aerosols Task Force of FEA from 2007-2009.
Je 1.4 Accélérer l’évolution de la Directive aérosols : quels moyens mettre en oeuvre ? Quelle tactique pour accélérer l'évolution? Voir les détails →
Maître Sylvain MARTIN, MADELEX SCM D’AVOCATS, Paris
Sylvain, Attorney at the Paris Court of Appeal, works predominantly in packaging law. His clients comprise companies and professional entities in the packaging sector. He is a lecturer at ESIReims (École Supérieure d’Ingénieurs en Emballage et Conditionnement, Reims), where he teaches about regulations on contact with food, packaging waste reprocessing and packaging intellectual property. He is responsible for the chapter on Law and Regulations in the « Emballage et Conditionnement » book (Les Référentiels collection published by Dunod) and writes the monthly legal column in the Emballages magazine review. He is involved in work at the National Packaging Council.
10:00-10:30 Pause, visite de l’exposition
10:30-12:30 Je2 - PULVERISATION : DEFINITION, ETAT DES TECHNIQUES, LES MOUSSES
Chair : Guy THOMPSON, Future Sprays Capability Manager, UNILEVER R&D, UNILEVER, UK
Je 2.1 L’avenir des sprays Voir les détails →
Guy THOMPSON, Future Sprays Capability Manager, UNILEVER R&D, Unilever, UK
• A quoi ressemblera le monde des sprays et des diffuseurs en 2020 ?
• Que voudront les consommateurs ?
• Quels seront les moteurs de l’innovation ?
• Comment l’industrie, répondra-t-elle aux défis environnementaux, mondiaux et technologiques ?
Guy has been with UNILEVER for 15 years in R&D, working on delivery systems across personal care and household care categories, and in particular spray systems.
Je2.2 Les sprays et les mousses, panorama des possibilités et usages pharmaceutiques, cosmétiques et alimentaires Voir les détails →
Dr Pascale GAUTHIER, Pharmacien, PhD, chargée d’enseignement FACULTE DE PHARMACIE de Clermont-Ferrand, France
Pascale earned a degree as a Pharmacist at the FACULTY OF PHARMACY of Clermont-Ferrand in 1989 and continued research work (master of Biopharmacy in 1990) on ‘New gelification method for vegetal oils’, followed in 1991 by a Specific Master (DEA) in Pharmacokinetics ‘Pharmacokinetic study of antihypertensive drug and its metabolites after single and repeated dose’. Then, she worked on multiparticulate dosage forms and, in 1995, obtained a PhD in Pharmaceutical Technology on ‘Rotogranulation process used for manufacture of spheres’.
She was involved in several patents, international publications (Int. J. of Cosm. Sc., STP Pharma Pratiques, Pharm Dev Techn, Therapeutic Delivery, Journ of Pers Med. Doses) and conferences (Glatt Technology Training Center, Visiongain, PackVision, Aerosol Forum, Pharmapack…). She is a founding member of PharmaDesign, an association for the promotion of Design in the Pharmaceutical Area that focusses research on several categories of users, particularly the elderly and children. Since 1996, she has been associate Pharmacist in a Pharmacy and in charge of Marketing and Design courses in the FACULTY OF PHARMACY of Clermont-Ferrand.
Je 2.3 La science des sprays et des mousses dans le conditionnement avancé des cosmétiques et des médicaments Voir les détails →
Orest LASTOW, Director of Inhalation and Medical Device, ZENIT DESIGN GROUP, Sweden
L’approche est voisine de celle employée dans le développement de dispositifs d’administration de médicaments et de conditionnement pharmaceutique. Le domaine des sprays et mousses présente un potentiel particulièrement élevé. En développant des générateurs de spray et des applicateurs de mousse high-tech spécifiques à une application donnée, il est possible d’augmenter de façon significative la valeur et la fonction d’un produit. Une technologie de pointe permet une application très précise de produit. Un spray, par exemple, peut être appliqué à une zone donnée, pouvant ainsi créer une structure sur mesure. De telles structures peuvent augmenter la durée de vie du produit, réduire l’impact dermatologique et/ou réhausser l’effet visuel.
Orest is the Director of Inhalation and Medical Device at ZENIT DESIGN. Orest has a M.Sc. in Engineering Physics and a Ph.D. in EHD atomisation. He is the author of a textbook on EHD atomisation, many journal publications, book contributions and many patent applications. He is frequently invited to speak at conferences and teaches aerosol drug delivery at Lund University.
Orest is a co-author of the Aerosol drug delivery device design verification standard (ISO 20072). Before joining ZENIT DESIGN he was with AstraZeneca for over 15 years having many roles e.g. inhalation specialist, line manager and project manager. He is the principal inventor of AstraZeneca’s new inhalation platform and was responsible for the complete development including device, formulation and manufacturing equipment. Orest is the president of Medicon Valley Inhalation Consortium, which is a group of 16 companies in the Skåne-Copenhagen region with world class expertise in the inhalation area.
Je 2.4 Simulation numérique des systèmes d’aérosol et de diffusion: dernières avancées Voir les détails →
Patricia MILLOT, Senior Technical Sales Specialist, DASSAULT SYSTEMES, France
Cette présentation mettra l’accent sur nos compétences actuelles, ainsi que sur les développements et tendances futures dans le domaine de la simulation numérique au service de la conception d’aérosols et de systèmes de diffusion.
Je 2.5 Technologie intégrée de pulvérisation Voir les détails →
Roel ZEEVAT, CEO PLASTICUM GROUP, The Netherlands
PLASTICUM a commercialisé différents types et tailles de diffuseurs équipés de cette technologie. De grandes Marques, tout comme des marques de distributeur, ont adopté les produits “Integrated Spray” pour plusieurs applications et segments de marché. Il s’agit d’une technologie mature, qui a fait ses preuves, avec de grandes ambitions.
Roel has many years of experience in the plastics industry. Between May 2006 and October 2008, Roel was the Chief Operating Officer of PLASTICUM. Before joining PLASTICUM, Roel held the position of Regional Director of Mikron Plastics Technology, where he led a number of Mikron companies in Switzerland, Italy and the USA. Prior to this, Roel was President of American Operations at Mikron Plastics Technology. Roel started his career at Axxicon (Tools & Components), where he held several positions in Finance, Logistics, Operations and General Management. Roel holds a Master Degree in Business Economics from the University of Tilburg.
Je 2.6 Innovation collaborative et triggers Voir les détails →
Luis MONDRAGON,Director of Global Innovation, H&G, MWV, USA
Le processus d’innovation de MWV résulte de l’interaction avec nos clients (les marques) et la compréhension de leurs clients (les consommateurs). Nous décrirons un exemple pratique d’aérosol muni d’un trgger lancée en 2012. Le processus a comporté l’identification des besoins, la génération d’idées autour de ces orientations, la création de modèles et de concepts, un sondage auprès des consommateurs pour confirmer la proposition de valeur (par exemple, différentiation sur le rayon, performance, facilité d’utilisation du spray, etc.), le prototypage, la production et la commercialisation. Cette présentation soulignera la force remarquable de l’innovation collaborative dans la conception de triggers pour aérosols.
Luis is the Director of Innovation, MWV Home & Garden. Luis leads the H&G innovation team and drives the innovation pipeline for growth. Luis has been with MWV for 13 years in a range of Sales, Marketing and technical leadership roles in Mexico, China and the U.S. Most recently, Luis worked as Director of MWV’s H&G Global New Business Development.
Prior to joining MWV, Luis worked in Zeller Plastik as a quality assurance manager and a product development manager. Luis has industrial engineering degree from Universidad Panamericana in Mexico.
12:30-14:00 Déjeuner
14:00-15:15 Je3 - LA GESTION DES SPECIFICATIONS ET LA DOCUMENTATION TECHNIQUE
Chair: Dominique SIMON, Directeur achats pack événementiel & sous-traitance, systèmes décisionnels achats, CHANEL, France Voir les détails →
Je 3.1 Métiers et spécifications techniques Voir les détails →
Philippe BENIVAY, Systèmes d’information de la R&I du Groupe L’OREAL, Responsable du Pôle Expérimental Data Intelligence, France
Je 3.2 La gestion des spécifications techniques Voir les détails →
Christophe IFFENECKER, Vice President & Managing Director France, SIEMENS INDUSTRY SOFTWARE SAS, Industry Sector
Je 3.3 3D experience : La gestion des spécifications et du développement Packaging : quelles technologies pour quels enjeux ? Voir les détails →
Eric SEIBERLING, Director of CPG-Retail Industry Solution Experiences, DASSAULT SYSTEMES, France
Je 3.4 Eco-conception : vers l'intégration des logiciels Voir les détails →
Jean-Baptiste PUYOU, Directeur général - EVEA ECO-CONCEPTION & ACV, France
A travers des exemples, trois problématiques "industrialisables" grâce aux outils logiciels seront abordées :
• La convergence des informations utiles pour évaluer la qualité environnementale des pack et des formulations, généralement disséminées dans l'entreprise ou incomplètes : nature et quantités de matières et de finition, distances de transport, scénarios de fin de vie des packs, etc. auprès des fonctions BE/R&D, achats, production, logistique notamment ;
• Le calcul des impacts environnementaux des produits (principalement l'empreinte carbone, les impacts sur l'air et l'eau et l'épuisement des ressources non renouvelables) en faisant appel des bases de données d'impacts des matières et des process ;
• La mise à disposition et le reporting de ces données : les concepteurs ont besoin de tester plusieurs scénario de conception "verte", les acheteurs challengent leurs fournisseurs sur des indicateurs très concrets d'éco-conception (masse, recyclabilité, "naturalité", etc.) et les indicateurs sont remontés au niveau corporate pour mesurer la performance globale. En conclusion : s'ils ne remplacent pas l'humain et encore moins l'engagement pour la planète propre à chaque entreprise, les outils logiciels contribuent au passage nécessaire de l'éco-conception "one shot" à son intégration dans les processus, pour adresser l'ensemble de l'offre-produit.
With over 15 years’ experience in innovation through eco-design, Jean-Baptiste is the founding director of EVEA, a consulting firm that advises companies on their offer of sustainable products and services. An engineer and designer by training, he began his career with the Ministery of Ecology (1994) and then joined a pioneering agency in eco-design (1996). He subsequently founded EVEA in 2005 with a view to transfering eco-design skills and tools to companies. EVEA has conducted some twenty missions in the perfumes-cosmetics sector, ranging from strategy to the deployment of product eco-design and environmental labelling softwares.
15:15 -15:45 Pause, visite de l’exposition
15:45-17:15 Je4 - DESIGN & PACKAGING DIGITAL WORKFLOW
Chair: Christian BLAISE, Fondateur, bleuprocess, France
Je 4.1 Enjeux du projet Packaging Digital Workflow dans le contexte de la Marque Voir les détails →
Christian BLAISE, Fondateur, bleuprocess, France
• Les points clefs de la chaîne graphique numérique
• Une approche globale
• Mise en œuvre : les pièges à éviter
bleuprocess est spécialisé dans le conseil en arts graphiques pour l’ensemble des prestations de type prémédia/hors-média ; la spécificité de bleuprocess est d’ajouter à cette spécialisation une parfaite maîtrise des processus inter-entreprises dans des environnements complexes (tel le packaging en particulier).
Christian, the founder of bleuprocess, has over 20 years’ experience on the graphics market, particularly in packaging and IT (Nestlé, VAW Europack, Enfocus Software). His in-depth knowledge of the graphic supply chain together with his technical and technological expertise make him one of the most widely recognised experts in the profession. Christian also co-chairs the Packaging sub-committee of the Ghent PDF Workgroup, which studies and assesses the deployment of complete PDF workflows in the global packaging industry.
Je 4.2 Chaîne graphique packaging : le management des textes à l’ère du packaging étendu Voir les détails →
Roland DONZELLE, Président, SQUARE, France
• Workflow de gestion des textes
• Systèmes éditoriaux
SQUARE, founded in Lyon in 1979, is a graphic production company that encompasses a vast number of sectors, particularly publishing, packaging, digital source management and crossmedia. Roland, an associate since 1992, took control of SQUARE in 1999. He is a member of the Ghent PDF Workgroup, which studies and assesses the deployment of a complete PDF flow in the global pre-press industry. He generated the tests that made it possible to validate the first Packaging Specification (Ghent PDF Workgroup Specification v2-2006). Main international clients: Danone Baby Nutrition, Sanofi Pasteur, Hitachi, L'Oréal, Le Monde.
Je 4.3 Gestion des couleurs – respect de la charte pour la reconnaissance de la Marque Voir les détails →
Claas BICKEBÖLLER, Application Engineer, Graphic Imaging EMEA, KONICA MINOLTA SENSING EUROPE B.V., Switzerland
• La gestion des couleurs: ce que l’on peut faire et ce que l’on ne peut pas faire
Couleurs prévisibles de la Conception au Sourcing Global du Produit
• Définition des normes couleur
• Communication des couleurs
• Maîtrise des couleurs
Claas has a degree in Printing Technologies from the University of Wuppertal. He started work in the area of colour management in a prepress and advertising agency. From 2006 – 2011, he worked at Fogra, Graphic Technologies Research Association, in the Prepress Department. His work covered Colour Management, Colour Appearance, Prepress Technologies, Digital Printing and Brand Colour Management. Since 2011, he has been responsible for GraphicArts solutions at KONICA MINOLTA SENSING EUROPE B.V. Claas is chairman of the Digital Printing Working Group of Fogra and member of the ISO TC 130 – Graphic Technology
Je 4.4 Réduire les délais d’approbation et minimiser les risques associés avec le processus de création d'emballages Voir les détails →
Peter MULLER, Vice President, Business Development, GLOBAL VISION Inc., Canada
• Aperçu des technologies clefs
• Comment intégrer le contrôle qualité dans le processus de création d’emballages
For the last 15 years, Peter has worked on software and process improvement projects with Fortune 500 companies from various industries: Pharmaceutical, Consumer Goods, Aerospace & Defense. He has a wealth of experience working with international clients to define their organization's goals and help them leverage new technologies to achieve productivity gains, process improvements and cost savings. Currently, Peter's work involves helping Brand Owners and their supply chains understand and achieve compliance and increased quality for their packaging. He is an expert on the benefits and shortfalls of various proofreading /quality assurance technologies that exist in today's market.
Je 4.5 Les défis et les avantages du softproofing couleur Voir les détails →
Isabelle BILLEREY-RAYEL, Business Development Director, DALIM SOFTWARE GmbH, Germany
• Contraintes liées à l'emballage: couleurs spéciales, simulations des couleurs à l'écran
• Epreuve écran versus épreuvage papier, facilité de la mise en œuvre
Isabelle, who graduated in 1990 with a Master in Technologies and Production Management, initially joined the DALIM SOFTWARE team as a support engineer and later moved to the position of international project manager, building key relationships in the print and publishing industry. In 2000, on the strength of this extensive technical experience in the Graphic Arts Market, she was appointed Business Development Director for Europe and is responsible for the challenging task of building the European DALIM SOFTWARE reseller network and overall successful business expansion.
Je 4.6 Epreuve papier ou prototype réaliste Voir les détails →
Maxime DUMESNIL, Directeur Commercial, DLW, France
• Le color management
• Validation sur le support de l’emballage avec des effets particuliers grâce au blanc et au vernis
Maxime graduated from ESC St Etienne and holds an MBA in “Management of Technology”. He has more than 15 years’ experience in the prepress area and outstanding expertise in color management and hard proofing for mock up entailing the use of cutting edge technology.
17:15-18:00 Cocktail et discussions
18:00 Fin de la 2ème journée, fermeture de l'exposition
Newsletter
Abonnez-vous à notre lettre d'information aujourd'hui →
Exposition
Liste des exposants
Liste des participants
PCD 2014
Aerosol & Dispensing Forum (ADF2014) et PCD2014
se dérouleront simultanément les 5 et 6 février 2014, ce qui se traduira par un contenu innovation encore plus important à explorer : parfums, produits d'hygiène et de soin, maquillage, etc.
Découvrez le contenu de PCD2014:
www.pcd-congress.com






